quinta-feira, 12 de abril de 2018

CHUVA, MAS SEM VAPOR E COM POUCA VELOCIDADE


Horses and man in rain

Let us sit by a hissing steam radiator a winter's day, gray wind pattering frozen raindrops on the window, 
And let us talk about milk wagon drivers and grocery delivery boys. 

Let us keep our feet in wool slippers and mix hot punches--and talk about mail carriers and 
messenger boys slipping along the icy sidewalks. 
Let us write of olden, golden days and hunters of the 
Holy Grail and men called "knights" riding horses in the rain, in the cold frozen rain for ladies they loved. 

A roustabout hunched on a coal wagon goes by, icicles drip on his hat rim, sheets of ice wrapping 
the hunks of coal, the caravanserai a gray blur in slant of rain. 
Let us nudge the steam radiator with our wool slippers and write poems of Launcelot, the hero, and 
Roland, the hero, and all the olden golden men who rode horses in the rain.


O poema é de Carl Sandburg  (1878–1967), a tela de Joseph Turner (1775-1851). Pintou este Rain, steam and speed - the great western railway em 1844. Os cavalos à chuva não são exatamente os mesmos, mas isso pouco importa. E o quadro de Turner é um dos mais importantes do século XIX. Ainda hoje é moderno...

Continua a chover. É altura de chover. Ainda bem que chove.

Sem comentários:

Enviar um comentário